Μετα-αλήθεια: η λέξη του 2016
και για τη γερμανική γλώσσα

Facebooktwittergoogle_plusmailFacebooktwittergoogle_plusmailrssrss

Αν και όρος με ηλικία πάνω από δύο δεκαετίας, το «post-truth» περίμενε την εποχή του Διαδικτύου και τελικά ήρθε στα στόματα όλων με την εκλογή του Τραμπ.

27557972351_340c644d86_z

«Η διάλυση των γεγονότων μέσα στην αυθαίρετη επιλογή επιμέρους δεδομένων που συνδυάζονται με ανυπόστατες θεωρίες ώστε να αιτιολογηθεί εκ των υστέρων μια συναισθηματικής βάσης πεποίθηση ως συμπέρασμα δήθεν με λογικό έρεισμα, σε μία διαδικασία που συνήθως τελείται και στους χώρους του Διαδικτύου.» Αυτός θα ήταν ένας πρόχειρος ορισμός της «μετα-αλήθειας», που αφού έγινε λέξη της χρονιάς για την αγγλική γλώσσα*, επιλέχθηκε πλέον και για τα γερμανικά ως λέξη του 2016.

Την Παρασκευή, η Εταιρεία για τη Γερμανική Γλώσσα (GfdS) ανακοίνωσε την επιλογή της για τη λέξη του 2016. Μέσα από δέκα τελικές επιλογές κατέληξε στο επίθετο postfaktisch, το οποίο η GfdS αναφέρει ως εκγερμανισμό του αγγλικού post-truth. Στις υπόλοιπες επιλογές βρισκόταν το «Brexit», τα «Social Bots» ή το «Trump-Effekt».

H «μετα-αλήθεια» επιλέχθηκε ως χαρακτηριστική μιας ριζικής πολιτικής μεταστροφής. «Ο νεολογισμός παραπέμπει στο ότι σήμερα, το πιο σημαντικό στις συζητήσεις για πολιτικά και κοινωνικά θέματα έχει γίνει το συναίσθημα αντί τα γεγονότα» αναφέρει η εταιρεία. Όλο και μεγαλύτερη μερίδα του πληθυσμού, συνεχίζει, «είναι διατεθειμένη, εξαιτίας της δυσφορίας της για «αυτούς εκεί πάνω», να αγνοήσει τα πραγματικά γεγονότα και να αποδεχθεί με προθυμία ακόμη και ολοφάνερα ψέματα. […] Στην postfaktischen εποχή, η επιτυχία δεν έρχεται με επίκληση της αλήθειας, αλλά με έκφραση της «αλήθειας που αισθάνεται κανείς αληθινή»» καταλήγει η GfdS.

Για το γλωσσολογικό της υπόθεσης, τόσο στα αγγλικά όσο και στα γερμανικά το πρώτο συνθετικό είναι η λατινική πρόθεση post (στα ελληνικά μετά, με έννοια περισσότερο τροπική παρά χρονική, όπως επίσης χρησιμοποιείται και στον όρο μεταμοντερνισμός). Στη γερμανική εκδοχή, επιλέγεται ως δεύτερο συνθετικό το Fakt (γεγονός), δηλαδή είναι μεταφορά του αγγλικού post-factual (επιθέτου που συνδέεται με το post-truth). H GfdS στην ανακοίνωσή της αναφέρει πως θεωρεί το postfaktisch απόδοση του post-truth.


* Relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.

Facebooktwittergoogle_plusmailFacebooktwittergoogle_plusmailrssrss

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *